43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) {- H0 N. c; r
  ]9 M) g+ P3 d9 J2 q$ y3 I( S# j好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ z$ _4 I7 t, ?/ Q9 `9 ^
! o5 c& W7 P3 o! M) T$ C+ o6 r& G5 h: a; Y" {
% c" d- B! f; m6 R" j
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, r9 c4 Y8 o, U* i  K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" X0 @  o6 T$ T* u' L/ b" \5 C9 n

6 L& R: g* ]# v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 \/ f& I' J, Q8 s) x; i9 X

$ d9 B4 U1 x6 B$ w$ c8 V风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 Z, ?( ^( P, r
$ m+ x- }' x/ x; q' k* `7 K与君离别意,               We part at this moment because; m+ C  T* @' F. Y: d7 ^7 g, W: s

0 e, J1 ?% n! H: S同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ c7 r5 N& D6 l- d9 \& k3 O

/ p5 }* i$ {! M- {海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 Q9 }0 f) G/ [0 {2 M0 [6 Z  z* n" v" m: e* \
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' b% J7 j& E+ Q4 l- O
; z5 n0 I" g+ T' D1 {4 _无为在歧路,               Separating is not a reason
* S, f6 T- G1 V+ W  J& @' T4 p" E8 r( t/ {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 n4 I) {# f7 z1 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" [% Z2 V+ }3 w) X白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  Q- `! }; s6 o* o9 q6 ~
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& D% w7 f7 y9 a( I; e3 u一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 |$ b& u! K6 c# ~; ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( q. S- l. t) @7 O3 J2 D6 @9 k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 \2 B* a0 @' Z. l* A% D远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& J$ C. Z( U* L4 g/ p) m. A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., n0 q- [6 I: y# W( o7 `, M! B
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 b8 ?4 q, _* m& [7 n: Z  \( O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& y5 g* E8 N% l+ u) W8 Y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 A. |9 x9 }3 x# l# s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," O3 D7 f# R$ t6 h" H
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) E# I$ t  A% I# f. E7 R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% {( M: B5 c. g  \8 R- ?0 ?
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 v4 X1 i4 V8 g! k" S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- \/ F3 c) L# `$ V/ T. ], [5 f故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 U5 e. h  U* K) z' x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) ~& u0 L9 L3 q" x! z" c  W% n6 u莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: Z6 ^  c: ]! A2 o% {一笑                                    By YeShell
4 _1 G. F* Y$ y: U( t淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, d' |9 o, t# ^1 r9 a
似雾如丝,                         Just like endless strings,* `" p/ i7 T! W$ U, \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! b0 K% N8 J3 y# D& `3 @5 ~$ g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* Y0 e8 h) I" W) ?7 e8 r& r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 K9 }( J0 W) L* H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 i5 p$ N( z. o; X
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. s  ^7 k' ~& k8 w+ }( k
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 r  c8 W! P, W0 S1 u# p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 g/ \. w" U/ @/ J2 _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 ]) f4 j) B; s傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ {( A1 V- `8 i( J0 E/ O: I
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  W* @. @; |1 I" @+ M! D8 q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. Q0 D! \: p2 S( Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 A* E$ B: c* m+ P
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, E4 p  g: D  \$ S6 z6 V一笑YeShell
7 e# O0 D  `8 E9 Q3 j. {. P+ d+ r2 {4 e5 ]# i) v) h# q0 Z
我要说爱你,+ Q  {$ ?, f0 ^4 u
真是不容易。
- z" ^" P4 T/ l: ?( @5 {$ D多少横溢的才华,
% O( M8 i! d2 X- D; o& \消磨在无奈的生计;
. q/ i$ N3 K6 F, b2 {多少奔放的青春,# k1 z( g; e4 O$ {& _
独守在难熬的孤寂。
- P3 Q4 r/ A" b, m- K3 I6 b& p0 X/ l* m: a, p
我要说爱你,
* a8 V3 L7 W3 g& k真是不容易。' B( _0 \9 C5 r2 }$ A- k8 G, l% q
有人拼搏奋起,
& j( e, t  f# F0 z# H9 V却要遭受另眼歧视;6 D4 c  k' U9 p) J1 m: V
有人绝望无依,
# l( d5 _) y+ t( j: l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ U5 H: T7 |/ s0 c" Z
一笑YeShell* l) l* [3 Z( F

3 z' o8 t3 k$ \* q& G1 K! K4 m我喜欢你的歌喉4 s% \3 q" `, }) U
虽然只有
, [$ c' O# s. l两只老虎漫步走5 t; q* W4 |: j: C+ a+ G& K
却也自然如溪水流! ~- h; M! s# W7 V# [

* r- r9 c5 S( W& h) U+ N我喜欢你的明眸
$ \3 X- Y4 `( i6 ^5 K不管你是. N- Z& ^0 `/ T9 i
快乐还是心忧愁
) ~" Q9 g' [. X2 ^0 n3 i( ~4 O总有娇媚挂在眉头
( X9 k2 ?( w+ E% K; h7 G; r' M, m5 B' C# J( i
我喜欢你的唇角- |0 G- |$ C0 p  f' J) c4 S: {/ ~
每当你在8 r9 q. o- c$ s6 B! n/ E; o
轻言细语巧声笑
( d2 t" T$ ^+ D真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 z  Z( n) e0 KBy YeShell0 g# c! `% w( Q- ~" G

; v. }# m% [  k! a  uI know I like
/ c9 R# g  ^/ @4 C5 }( V4 H* P' HThe song you sing
# x5 \" b/ j/ MAlthough simply0 q2 _; C& U2 ^3 D9 B1 f/ E
Brother John, brother John/ P4 L2 G2 g2 }4 \4 d' x& K6 r
Are you sleeping
; x% V  }8 T) n  @/ g7 _It sounds like a small creek8 m$ s. k! X' v, j; E1 m
In the morning cool breezes# r) s* F7 W6 g

: g9 Y- Y& [) T, r5 n5 i8 CI know I like( L" T4 h3 c. Z* T9 K% S
Your beautiful eyes
: K5 T. l8 I6 n4 J, b( \Whenever you are4 Z4 J. Z) |$ U2 N) h  }- @
Happy or sorrow7 d3 W6 ^1 ~) V4 p1 p4 O
They are always bright
  R& l$ [& D. M! M9 b& y: oBut I prefer you smile* J/ L- |4 \3 L2 \1 ~, G/ a
And would never cry2 ]4 N1 _( n8 v1 K

' n/ g! V# s) N4 bI know I like9 p' n' B  \  w3 |: f
Your innocent smile
# o" X4 e% d& j; Z6 o3 C& M' O) XIn the evening
6 K$ @3 {' }' n2 a4 fIt looks like a crescent
6 A# }) D! I- C4 W% {6 x- A, ?Of the silver sky, p4 a: J7 n4 o6 v& Q4 m3 x
After the day is dawning
5 d* o( |  O* v( U3 n; A; S+ GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题