43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  V7 V4 E" |3 E) S7 N' `5 T( B
) h' H, g9 ~  t/ n" [7 z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! d7 K3 _, t, _2 l- u9 ^  q! K8 U- f: V' M0 b. _/ T/ G

" X8 H( a0 \$ B9 G  n6 |. w+ b4 q$ I

0 A3 s  a! f3 _送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ e2 ]# X& {9 b. v3 f- K9 h8 }5 C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ u/ `+ S. ]+ a, w8 o$ a7 n8 ]; ?4 I, U4 h6 y5 n
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& ^0 K2 {  ]7 D

: v+ Q5 M5 p) f, D0 {) L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 f8 i0 b* N  k) z8 ~
0 j. I, k4 ?9 x9 V9 T4 ]$ \与君离别意,               We part at this moment because
4 ~: ?3 U9 a9 i$ }/ P' v! D9 k9 |" c4 a% R7 Y- L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& t" t* x/ |- U( N

# {6 f4 I9 v  ?5 s  z, K' [海内存知己,               You will have confidants everywhere: c+ i" ?3 K% Y) e0 B! N

6 A. ]" _9 j9 f7 a. ^' {2 V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ B, L6 w* d# i- M  v
; D  |$ O+ ?9 x% _4 w& Q  E1 N( K; |5 i无为在歧路,               Separating is not a reason
/ w% s4 m, X$ g$ E5 |) u$ `9 d; V
7 M' o( C8 u3 C, H1 {: |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; Y* S; g! e" y/ F5 }& W, O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ u6 f$ A6 f1 P) O% U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( }( p$ j( s0 T  b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! g6 ^& C4 S8 @# S9 D, Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 T/ q0 Q4 D9 j& O
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( N& P9 Y; O& M' e% A! j7 n( |' S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. O4 Z' [5 l2 H
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 C( I. G* l( ?; ^4 }8 x晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 a3 I1 r8 g4 u+ B. N7 e: L4 A$ U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) D$ N( G/ m1 X6 x, M. m) x0 h% ~& V
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& z: C9 o: }- b8 e7 Y) _4 ]- |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 Z$ n& r3 x* D7 w! l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 Y7 Z2 K& z5 I- y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 j4 y$ V% [* l: y/ M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. z9 E2 Y( k8 h" F4 i
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! y2 C# ~; B2 ^( ^' f* t
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' w. ?# M, _2 b, z* ]0 I2 N: L7 j3 E故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 `' h2 v; K/ q; i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 g% [. L+ m& B8 `- X莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) C* j; p3 D9 o一笑                                    By YeShell0 H0 u4 V) |/ N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ L$ E" s/ ^' O- u( {
似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 ?% }7 D' S# C5 {+ Y5 Y4 O! ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 d$ d) \* u2 k" _, q- H! N
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 \2 W$ c+ M- a( n9 v! n7 l
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ m7 T0 x! P- h: T! t7 L! K: G
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* ?, i# }. H/ d3 [/ n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ n  E/ `) x: J6 ]% _
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
: k. q8 ]# Y6 {: I2 K" Y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% O" X# U( q/ E3 ]3 {) k
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; N8 @3 L9 p3 k2 b, f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ P& |5 Y4 h1 o2 T% W# n" Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ E# A" c. [  `4 J; C7 z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& y5 R7 O" K; q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; G: E+ B8 ?3 L% @: G  p& V& ]0 M/ ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* y* t# B  F( v! P8 w5 Y- g8 e$ ~
一笑YeShell
4 M! w. ~( {7 H% ^; P  b4 W
* @% c+ a; @$ D  B我要说爱你,9 u3 u. o$ E- t& T8 u
真是不容易。% V' ?8 s7 v8 [* Q& C9 p+ d
多少横溢的才华,
3 S: L& ], N1 \. Z: r9 I3 Z6 c* u' Q消磨在无奈的生计;
6 v1 r* [/ D- i% c- g1 q多少奔放的青春,' y% M/ k1 U  \' L7 b
独守在难熬的孤寂。$ c- J4 \  w: P- `0 w3 ~& m
; w( O  I$ F% G$ w
我要说爱你,
4 r* O, ~  m+ d) n% j( V真是不容易。6 U+ X5 B- s/ L9 q
有人拼搏奋起,
) }: H" M+ o% e, B却要遭受另眼歧视;
- k& T. e) x: [. L. ~9 R3 y* v有人绝望无依,
+ ]0 x, i9 k7 G( Y9 m, k只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ ~) {! R. O" q1 s% p7 L+ w: m
一笑YeShell$ o3 w1 f! k& [; }6 h+ {
. R) y9 K! W- [) d/ B8 u
我喜欢你的歌喉
2 `. P# B3 ]7 `, m虽然只有
1 ?* ]  I$ x% O* X两只老虎漫步走
" I- d2 b7 i: [却也自然如溪水流
1 \! T, O7 n3 H' t
, l1 g+ E. b4 a( b: f3 @' z我喜欢你的明眸
4 y9 ~% j( Z: Z6 ^9 W/ `6 ^. x不管你是
8 [" j  c! T4 A快乐还是心忧愁& w$ V9 I1 B& S  o1 S
总有娇媚挂在眉头: J/ P/ ]4 X" |. g. Y1 x

# D! R- \% m2 k7 ?7 E) {: {我喜欢你的唇角
: ]7 t$ p! l1 v) J每当你在9 z$ }8 O, z; k" A' n2 o
轻言细语巧声笑# B8 `- f5 n6 v; W( \! V2 {
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ m1 o, h, W  e1 \- t6 x% E4 iBy YeShell  c2 l3 p; @# o  v/ d
- {  i' e: U" }4 a6 ]2 c! g  q" p5 \
I know I like
: L/ A, ~6 p  t2 H# \. H" Q* TThe song you sing1 e1 G1 C) X( d% v7 Y! O# k
Although simply
7 V% M& J% T! s, KBrother John, brother John
: Y# h" P' V3 b4 `( n- `Are you sleeping  |/ ]4 T7 y) o3 H, Y
It sounds like a small creek
% p& d9 r; ~. j( WIn the morning cool breezes/ K' h  i+ W4 h/ g# h8 |6 h% \

9 _5 M( _$ I9 e- t% `7 I' jI know I like
5 v" Z( h5 z% c) J- l, EYour beautiful eyes
1 R) p4 ]5 @9 h! o; q& J$ E7 EWhenever you are
- f' ?: D) l/ t( ~) N. t# zHappy or sorrow
9 E) s9 S  |6 C; F  k) P3 e9 QThey are always bright
0 p/ Y) b0 i8 _/ k* P$ FBut I prefer you smile
# T, C- B# Z; u& W. uAnd would never cry
. c( l! h3 w6 m0 @# f- W% l& E$ I9 K8 ~1 Z$ ?0 p5 w
I know I like& Y7 `6 I0 _5 v5 k# J- n
Your innocent smile
+ s5 W9 k" t/ tIn the evening
! W+ r) Y0 S5 |5 SIt looks like a crescent! H0 j, D0 Q# S% t0 @
Of the silver sky3 T/ }: f; o6 J! Z6 Y
After the day is dawning
- q2 D+ R0 l2 Q# EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题