43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 j% d7 T3 G: Q1 ?2 E8 l6 r0 l+ B& T) I& o& u) k7 |9 A: U" p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& u: o0 ?- ?% K: _: i% n4 H6 }1 x. K+ J* @
8 {% g2 j3 B5 i' T, i2 `* e

; D8 C% P7 D6 N6 f送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 k; H: k. |2 `王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 m+ H" I/ S6 g: Q4 C

0 N0 E8 Y; u* D* K) m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, s0 {* Y6 b) o" S. S/ l
/ r' k2 F2 J7 p风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 R* T7 U( `2 J! X8 z1 D0 X2 ?# V

' d* G2 M2 f1 O' N与君离别意,               We part at this moment because
& X4 g( O5 T' _$ h
  ?' G  I: b  P' x% f  P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 g6 G  x" v$ Q4 b) R; M
; {2 p: H7 \& X% T  U
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ J$ X* s' Q' U
8 y; [- c& R7 h  @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ O% s' R6 F; U
9 o3 |+ ~2 O; Z8 K9 r9 D无为在歧路,               Separating is not a reason9 ?0 z" g5 v( k6 f: V6 R. U* b
# T2 `2 ]. {( B$ O/ i- f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# n8 W5 z7 g' ~3 U: [. m4 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, A7 V5 G* ]: [* l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; b4 ]9 o4 v" P9 T3 x( h2 ^, j离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 T6 @+ ]: q' H一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, o+ o7 L7 H/ Y% X8 Q( S野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: Z$ }% a" P8 G3 `4 O3 N: Q# n春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% G# S0 [* d3 ~7 R) S9 H6 i6 ]
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; X2 Z" c* C! g, ~2 f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 D' ?* H% ^- n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! H$ Q4 P* Q7 j4 W+ F( I萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* M9 G1 S, v6 f3 J5 y) M李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* b4 r5 O+ S9 d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* w8 {! P% H, ~" r# N8 r; s6 |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ z8 w. p. t" b; l( l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; B3 t0 [2 V8 I. C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 H* C; }, _; z& X; h6 }
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 _0 n3 Q7 A) B) ]% _$ P$ m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: }8 T2 d9 s" i3 w共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  Z! E  H& r- ~3 s4 ~) N& H
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) Z5 v0 `, Y- v
一笑                                    By YeShell
" l. f+ _) ?$ n0 Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,5 w' q, A) L0 q: x' Q; L! z. f
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 r/ n. O& B5 y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# i+ A" H3 w) x4 v0 V0 v% |
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! L! }7 g/ H* b& h/ z# [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 j* |. w$ h5 ?$ S
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; d+ @4 E  p8 y2 U) ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% z+ B, t3 k0 q# Q; d9 {( P2 f: S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& f3 \% Z& c! M, K. @1 {: W) A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 p1 o0 g0 L$ Y1 x0 B3 Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ m9 r5 m* F& e# n4 n* f  q$ x9 t& T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 Z9 M- A. u' Y& \' W3 r  Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 a, c) g3 |  U, _# d( P9 \5 S& b
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 K7 N* Q0 T/ p9 S+ J) `: l$ a, S
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ B- |# R$ t$ i& n0 h% f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 d6 l: N& v0 ^& c, q
一笑YeShell& J7 t2 f* o. c  E% e! V
/ H* ^& O" M9 e( h( L
我要说爱你,
6 Q6 j, U  k& N$ |6 \% Q真是不容易。& m+ H2 h8 g: E3 I7 ^( c0 J
多少横溢的才华,5 q" R) I) \: W
消磨在无奈的生计;
* [7 B: G+ ~4 Q& y4 N5 T' N5 f: S多少奔放的青春,
% E9 [+ C8 w8 n. T6 ~; m; }0 S独守在难熬的孤寂。
- S0 S  h; D5 K( m& a$ S
1 _, z) a. ?3 r/ m. i0 r我要说爱你,
# r  t- |' V* J+ V真是不容易。0 e6 N1 Y# _  y" ]
有人拼搏奋起,+ p5 ^: v" p; Y( L4 J& [
却要遭受另眼歧视;
4 P! h' ]" G0 N' ~: v1 }3 s7 R有人绝望无依,
  J' o+ z1 K+ \% X: X* r1 p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 o2 k6 D2 ^9 t3 F- |
一笑YeShell
; C4 l7 O% C# C5 p4 z( j3 S% q( Y( }. X* a
我喜欢你的歌喉+ z3 S& I, {9 W% o1 I
虽然只有
$ K3 Q/ s) |: X( h* E& `# l/ F两只老虎漫步走
0 s% h' S) B$ H, f' b+ s; n. c却也自然如溪水流
& @2 I3 S9 A# {) r
- l, ?' a8 h# h# f" A我喜欢你的明眸+ B) l9 M3 u  l" I6 l3 \) O4 U
不管你是( \5 `/ V0 M* S. L9 d! A/ I
快乐还是心忧愁
& n% m9 {* I0 @% V总有娇媚挂在眉头9 Q; u( |  v" D' j$ ?/ i, Z! a
1 S4 y" ^+ Q" A- L- D: X" @0 U4 o
我喜欢你的唇角6 g" O9 z. b6 j) g+ M
每当你在
' J" Z$ Z$ Y7 t9 \$ v轻言细语巧声笑
( \# z+ }  |! u. U. d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 f  h6 t! G. P* e1 |By YeShell5 a' i0 Z8 Y- \& L
! N+ k; ~# ^4 f: |# H
I know I like6 q% a6 ?( i; r) Y
The song you sing! |# V$ ]) }3 y+ R* Y% V, ~
Although simply
- ?( A7 o9 |4 O! B% t* b* I# L0 XBrother John, brother John8 d0 L4 p/ ]% ?; L
Are you sleeping1 L8 v: C) d% R5 m. ^
It sounds like a small creek/ y+ ^; }9 J  {: \7 _8 `
In the morning cool breezes
- Y* X  i& y, i% M( P/ f' P6 I
1 h) b4 K1 O. @! UI know I like
- r; \+ i  D" @! VYour beautiful eyes
0 x; [/ W; t! }Whenever you are6 G" t0 h+ [1 W! A; K
Happy or sorrow
* p7 \+ u6 \* i/ h3 ~. b# W/ hThey are always bright
2 {3 s$ }4 [9 x$ T4 N8 s0 xBut I prefer you smile
1 W+ c( D. `% Y2 Y8 x! H' ]And would never cry
" |% m; w: P, Y8 {
1 {' X3 p9 K  j! C* G5 ~I know I like8 e& u. R; s# R; R7 r. t6 h
Your innocent smile' x8 Z& z$ S4 _) `1 [* {
In the evening
) h1 ]1 o4 z+ Q7 oIt looks like a crescent
7 l8 \9 F# j: W6 W8 z* ~: O) pOf the silver sky
- U7 H  T- L7 W, i4 b0 M2 mAfter the day is dawning7 c  T1 ?" t2 }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题