43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 F6 y' ]; Q! i% x

# i/ j+ c. w+ b5 _) u, {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 _7 f/ P, d) ~" ~* G
" i( M, }$ U) u
" w9 P# k6 m6 k- q  x
( Y% M1 J" l0 ^4 p) m
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ \5 ]3 Q- q* g5 j6 Q" t" U) g王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# L$ h) y9 w' P/ |* _9 {- H
  T4 a& y. u% u6 L; Z' U% M7 n" ?/ E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' @+ W  M- L' _; G5 |8 P  W
$ M# z, m# p" _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% X" l4 X9 }8 Z- W
  d; n7 O/ j# N# p! B6 X% x
与君离别意,               We part at this moment because
) D! a$ g5 b2 ?6 e) |" \9 A2 f# R  }& Z8 i8 v* g3 D: }7 U& V4 O8 q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., ~; i0 F5 t, P3 @7 X# ]. y
/ l  b& D( A* N4 p/ K5 }
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 V% E( X, l7 x: p3 h5 K' ]

' l% X8 i* w6 ]9 Q* w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 Y, i# Z* z+ H

# g4 R' g  `8 R7 m. {无为在歧路,               Separating is not a reason1 v: V9 l: f, W# u" k$ E8 M

$ u9 _6 b' u4 y6 S: B$ k' F
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 x9 D  U$ y. E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' Z( ^" \6 E7 j/ D" B5 \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' x7 h: ~/ {7 e# o% Y4 m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! O1 `3 z8 x7 X
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 S/ ^/ C2 \' S* u, e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  R8 m2 a! R" ^# y0 f0 x- d, \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 c. t& l- I; P# F( a0 c
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 O7 D4 u  H6 c* z9 i  {晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: b/ `- L0 \7 Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 n( R; ?/ g0 U/ p/ q6 L8 B6 m1 l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! e' h( X7 B, I李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 `$ S& u3 @1 I: v2 |; \$ V& [雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, r, v5 b! M/ l4 @5 g+ L+ ^# {6 S
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ J- E7 l* m" F8 t6 E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 K5 L7 e/ L! ~* A
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' n  X& }; A9 ~. T造化可能偏有意,                It must be intentional,
! K9 k8 d5 n  _故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 n3 x) Y7 L6 r' {共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& v! t* q+ t& s/ U- s
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 x3 q1 w! W/ j8 u! d# ~+ ?! C( }3 s
一笑                                    By YeShell/ }- F" [) _( a% J, f1 ]( y$ h$ Y1 ]& L4 b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 m  {7 T4 j( q9 j& T: s' A" F" p
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) a. ?" b/ p( E3 C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ n9 U$ s" B2 R/ z: N: M& Q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.' h# |. D" b5 L+ [1 q; ]/ E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 H( p1 j$ p$ u竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: W& b* v4 {. D+ F% i
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 [! l: O# ?' S" H/ }" {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, }: s2 @9 d9 B) Z( r, g) c姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 Z9 M6 |$ ?5 F: S# B& `* |谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( h2 s" {% ~0 H  k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% G" M0 Z1 `* E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; z+ E8 U8 D* ]; N孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 ^# _( j. ]2 c' G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ i8 I8 b- R$ h7 H6 b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! @4 ^" \" [6 f
一笑YeShell; ^: d$ Q. p7 s) h" A1 B; Y

. ~/ g, f9 B# |7 y  U+ d我要说爱你,
9 k- F" `9 g& Q# d. G5 w真是不容易。1 V  F( Z1 N; L+ B: y2 N" }; ?
多少横溢的才华,
1 c# k' P+ N6 D$ Q; v7 c消磨在无奈的生计;* @/ I" i7 k5 L) e& Y% q5 G
多少奔放的青春,4 X! p' H  A4 ^. u3 s& \
独守在难熬的孤寂。
2 s, d; x9 ^7 \# j; {( `9 L9 \. @0 j# }: T5 n( o) J3 S7 r2 t
我要说爱你,! u6 d3 a2 j$ P! _3 Z7 w8 Q
真是不容易。
4 b! `1 B8 s  g! Z! `有人拼搏奋起,$ p; d. H5 {. `
却要遭受另眼歧视;  o: Z! Z( F1 }$ e1 K5 d
有人绝望无依,8 R& c+ J$ x9 V& R# n( @8 h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 L7 S0 E1 M8 R' f+ u
一笑YeShell5 n9 W* n2 S" \6 |* @0 L) A/ ~

1 e( i) m/ C' p% F( J& k我喜欢你的歌喉, l; f4 s) u- N
虽然只有8 Z2 d! Z% c$ M) Y! ~0 r
两只老虎漫步走
! I& T* u3 X* i6 a; ~/ A却也自然如溪水流
4 k+ p/ Z4 K, V- s( u0 O) M3 M) o
9 c9 k. C- K$ q: }6 H, w, f* [我喜欢你的明眸
5 ?6 o: M! p. p, H) w不管你是
$ F: W1 }3 A* z快乐还是心忧愁8 m# E0 C5 d/ z! e$ g
总有娇媚挂在眉头3 D7 N. N0 T4 ]/ s4 W9 r

3 g4 f0 ]; }, C7 b0 d9 k+ l% H# _我喜欢你的唇角
  K7 i, S2 ~1 E' A: C3 @* D* `每当你在
3 C$ P! q0 F( q  `4 Y轻言细语巧声笑0 R% S3 t% N! S& ^1 X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; _6 n( i& ]! Q2 t& cBy YeShell8 i* c% h2 W. M7 V
+ {: Y8 ^  ~0 a
I know I like$ y& O8 ?# V8 C, u
The song you sing/ U* t  H+ U, Q$ G1 I4 H" w
Although simply) b2 ]/ }3 g% R5 D+ I- w' n
Brother John, brother John$ s, m  W- c+ i- i
Are you sleeping
7 H- N  k: x8 N" I7 p- `6 c- |It sounds like a small creek
5 z. l( T9 e+ V; a: z1 SIn the morning cool breezes+ x/ g& }+ M' I/ N! s# E4 n" X
* G) n2 [3 n" x2 [0 o
I know I like7 I4 J# b: {) r! @# P
Your beautiful eyes. `! |8 v; s) W. z# m& H0 F. ~
Whenever you are8 ^) t: l% K8 n3 t+ v2 N3 c+ `, A3 |: s2 J
Happy or sorrow
: }# Y9 n1 F* fThey are always bright
/ A: t& _8 {6 q1 L8 d7 g0 M8 F/ Q$ YBut I prefer you smile
% q7 j! b8 \( j* DAnd would never cry
; B4 d, M3 L6 m# Q5 [# Z" i) S
& ?- o2 N3 U9 P6 E: H/ Y0 qI know I like* S0 U7 \) r; z2 s) |5 C
Your innocent smile
5 i7 r- ^2 }. F2 N/ P0 OIn the evening
1 j! k0 N9 W" V) ?' {+ UIt looks like a crescent) Z; s# O( y) c: J- n' a
Of the silver sky
' G. H9 U, ~  v/ d0 q- b- m4 YAfter the day is dawning
" e( g& W  ?( t- j" GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题