43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, Q# g6 b/ K) _8 F' Z, l- E

: m* H* H$ H1 d& c. |$ z" W2 ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" f+ E' w. x" K2 O, s# R$ }' y0 l& T7 B! e+ w. D

+ G8 w. g- W1 S

' p0 @# `. T8 h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* d+ B; i* u- h( D( o4 i' M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 g5 V" Z" b2 y) N$ U9 x

& g9 H3 H; D, B* M; v3 j( `2 w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., G! b/ d: t% K% I  R

- t& |0 \7 w6 t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." i7 |1 U3 }+ F

, s/ h6 k1 D3 Y9 x/ N/ H$ x与君离别意,               We part at this moment because
: {) s1 h6 T# J* Y7 @, u$ x! c& n; p
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( G8 S3 p  J# p1 N  Z$ b/ |" }5 F. i9 ^4 ]% U" z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- O/ G3 `3 H% e5 V, d0 }- {9 D% Z' n2 p1 G' O& [  H, n
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! J0 q, g% E! z! W) W% B4 e

. O) b3 y. h5 E: p无为在歧路,               Separating is not a reason- g" M5 }6 {+ L- j& y3 @0 G# ~3 C
* T$ @% i/ e  V3 S0 m4 p. ~  N  I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 L: o: \  V8 ~0 E/ B; u6 C4 R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) z7 h' F, d" g; S& @7 T; K/ H
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 a9 w9 U- ]3 m3 H2 m/ j
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,2 _' N% D" Y+ ~, y/ u7 j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 s* l2 x+ e. Y4 w4 R5 L/ T) W+ L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" }# V0 E; G8 ]* d& b春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 P0 R* y, j2 K4 i远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ K) `, p$ J2 a3 n, U9 ^晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% q8 O: Q3 v+ E2 o3 u5 z+ b$ \
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: @2 ?& w/ g8 L+ l  t0 k( x1 U& f. }萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" y* W2 G& n( |9 W
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; I: G0 L, e4 o+ L& x8 A雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ \3 I, J/ U0 u6 x; R/ f9 _5 t寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ C1 a" O" w; Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 b" e8 G( R7 d( C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* G0 p' Z3 U* g; P0 d2 Z$ X' [& n3 ~造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 ~9 s( C4 V' M- u$ i3 i/ g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# A- \, [' S) U  ^6 @* P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 C+ \1 y# ]0 o- ]- o莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. D8 H3 h2 i  m( y; Y7 _- s( O) n: L! W一笑                                    By YeShell
2 g+ o2 l) c9 A% h8 B- d( ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 n+ f; _+ }0 n似雾如丝,                         Just like endless strings,' t4 v/ ?% n* O( q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) M) r# q6 d) P" N* E! l# F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 g- o3 R5 E! h, l/ w追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. z- b- _/ j  w' n竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 C/ B2 W4 J# x7 f# r
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 l$ k  Y  F% }# N5 ~$ j4 P+ ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 X2 _" a, u. E2 t! r" E" j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 @8 B5 \: x2 `2 q! H: I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* I$ s  V  Q. _8 M+ m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# V7 q1 L# R3 r
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' g2 U/ j6 B* ]5 s
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 k0 Z& a0 y! a- U2 I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 d( a3 R9 z! g6 b# E
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 t9 u$ W0 K. q; y: m! \
一笑YeShell9 _# a# |0 c. _$ d" x( X

" G3 u6 K4 G( ~- Z我要说爱你,
2 j8 d! _$ }$ o: ?7 ^真是不容易。! Q# R$ |3 ?6 T/ x0 @  w
多少横溢的才华,
1 p8 ^$ W  T& T; [+ S消磨在无奈的生计;8 M+ A) p% s8 x' k1 h0 ?# a5 \
多少奔放的青春,/ [& w3 H- _7 d3 Q$ t3 k* \
独守在难熬的孤寂。
1 B7 z# D  V$ P; `* |% W6 [' m: \0 @# ~" \7 D
我要说爱你,7 f) K% r* \; C* l3 v- X
真是不容易。) L" m7 d% l; `. N' Z' w; r% m
有人拼搏奋起,/ H- q2 D" c- i2 c3 u
却要遭受另眼歧视;9 b( R/ Q* w+ C( g; U
有人绝望无依,
: e, ?( \8 }  D) _. K2 B/ c只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ ^; T) V# o/ Y8 J) D7 R1 e
一笑YeShell- G7 Y9 w) m! Q# X# F9 H

: v& ]5 D6 Y/ F- w: o0 u0 u我喜欢你的歌喉
! v& {0 y) ]9 V+ k# u5 }6 X虽然只有1 y  j% n( p( n  K
两只老虎漫步走# e  Z" F8 \3 H- O2 p* i5 ~; R7 a, Q
却也自然如溪水流
2 M- V: g! G0 ]% N6 ~! l! a/ v/ y. |0 |
我喜欢你的明眸
+ P0 D5 q! h" L不管你是  M* T. T: j) `$ n4 [. p  ?' {
快乐还是心忧愁
2 J/ _) A1 M. O9 B总有娇媚挂在眉头8 {. A) |' r9 z, N. K
" c2 K) |+ p. ~* m8 Y5 j" I
我喜欢你的唇角" g+ B( l5 s& X6 |1 i
每当你在
' t1 Z) L/ e9 H2 W) e; f$ Q& E轻言细语巧声笑
- j& f! i. _4 o3 D# L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! P7 `. ]1 u+ h( p9 h6 k- }0 nBy YeShell
- t! D" i7 q) G, H
5 V7 K, |# T0 n. ~/ S, zI know I like. }7 p) V3 s1 }6 d+ Y5 l' t  p
The song you sing
* K3 O/ a$ [- n& w5 v) Z  w' w$ nAlthough simply
2 L8 R- }- o. y0 H7 QBrother John, brother John4 @4 J' d0 V7 I- N; p& f, o& E
Are you sleeping# j3 K# d. h  A! f
It sounds like a small creek$ n/ @4 U  X' i
In the morning cool breezes
" V; [% M* W( V; @
+ T& r9 Z2 |$ X( o/ QI know I like4 w, F2 O4 {. K4 {6 a! i/ q. Q
Your beautiful eyes7 [4 v& U) k5 V9 L7 k5 ~( E& M
Whenever you are
( W( t& a. y( Y- y/ pHappy or sorrow
7 y. a+ O0 M* dThey are always bright
9 K. u" S/ m* d. ^: _) L' Z5 t, hBut I prefer you smile  I  ]) z: k4 w: _8 |: l: ^
And would never cry' b& `9 a- ^: q% p% e8 Z, j) v
1 T- ]- A& l2 X1 h! o$ `
I know I like
* `$ E7 e; |5 J% [4 eYour innocent smile+ Y( n5 }5 A- ~
In the evening# n: ?8 t) W4 ]
It looks like a crescent
& v/ r" H) ^* X* i) ]' qOf the silver sky1 n* m! Z* Z3 e! S. ~% R
After the day is dawning0 c" A7 T/ ^" G3 k7 k  N3 U2 n  p
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题