43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 ?; j8 R( t1 N' v
* \* c5 J  H0 _0 ^. H
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; H& d6 s9 f/ l- G
: _( j8 Q5 ?! C# H7 m  `0 [& J  Y: z2 Q, [$ t1 ?
' w# b; b$ i! w2 s. T. O+ i& c( Y! o
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# T  u) q1 k9 o
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; H8 K& H( b2 J- z1 R2 z1 _! s
% ?* I& u- U7 U' w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; N9 X7 ]* h) ?
+ ]" V# U6 @* h  L" Y7 q9 l风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* \6 x& s- F" C+ \4 r* j- I5 D, Y1 I. B4 b) c& z8 L' ]* C0 x6 L
与君离别意,               We part at this moment because
2 @" m" J+ B( p* j! f3 h+ L, I+ ^7 y2 I6 F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% p3 Q6 u6 |; k1 C
; _5 Y) T: r) `8 ?" D' @
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! \# x7 \4 q+ n5 i# y  l
7 `9 W: h" P+ Z  v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 J8 m1 i- b; k7 T6 R

4 O! L+ a) N" R+ z+ N8 q无为在歧路,               Separating is not a reason( ]9 a2 z1 o$ t3 F, I/ e" j

& P* L& \( c( z% h/ x. ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! T' }$ d; ]3 ]* H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ a1 Q5 ?- S$ n( g白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, i( b) q# q  ]9 ^5 ], d离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( N  e2 q8 t) W- g' c: ]8 p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* F) W. i6 \/ W, k$ e- p( V野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! D% y7 ~' z& f5 ?7 B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ N# g8 W" V7 e- K8 N; b远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* o# T. @7 F/ ~7 J" ~晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% p9 U& h2 W4 o0 n* F
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, L0 J+ |0 k, d1 ~  `- ^1 x" |
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 r7 r, N+ s5 L  w8 ]9 b4 h; D3 H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  z" s6 H0 b* F5 C) p- z) B雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  g% |& t( P# j6 A% i0 k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." i+ G6 C4 @, z. Z  D6 k' V
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ s2 d+ F/ }3 H2 ^0 M" ~当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% J$ @6 d5 d, y3 q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ G6 {7 e7 K9 O8 j6 ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- [/ N. }: [+ r" ^+ K7 c3 K1 n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 q1 g2 @$ T' G3 W& f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ q1 b/ B3 {6 e) A$ h5 Y4 c3 D一笑                                    By YeShell  o2 N/ G  u, f/ {$ M8 }# H  S
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" O+ S( u/ y' A7 O似雾如丝,                         Just like endless strings,4 s  [  L- R! v* ~5 y& k
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ M: V. r) B7 n% G, P4 F: r2 r最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." i$ I% U* f2 |8 [* G: T1 J' R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 I" z  `" u3 m竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 g: ~1 Y* B) Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 a' i3 w* ^6 {% b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 l' y3 }- O. N' ^
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( m3 M; M  [/ \* x9 o( g谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 c  A; P5 W3 K8 G* M4 X/ c- z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% n/ l# U/ U. h5 i4 d
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ _2 [- z3 {1 w4 \# x( L, W
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: v& w% i3 e* `3 \$ N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ h( }: x0 B/ A1 u夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ j- Q" d& }) `5 O一笑YeShell
" B/ P2 L1 r" i! L1 s' ^, L0 {3 l3 s
$ L# E5 `6 `+ R- }我要说爱你,
$ p) u# @! U9 \& M真是不容易。
& K7 [' m+ v+ z! O* m' c多少横溢的才华,& ^. E, F4 U! s8 d
消磨在无奈的生计;
; B  q! n/ f' t5 B" p# t多少奔放的青春,
3 I( U! K1 \2 J, n- o独守在难熬的孤寂。9 E, t2 S/ m" a8 b- o9 F3 U( C% y

) s" o+ u/ a) U  F我要说爱你,
: D. `+ y; p6 \' Q% q) b真是不容易。4 n+ ]/ J. o  Q; z. z& U/ H
有人拼搏奋起,
2 x, K* x. Z: d/ _7 S却要遭受另眼歧视;5 R, O1 Z' v0 {. j5 W7 u) c' G8 n
有人绝望无依,
: {# K0 D/ N, L6 Y& ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) ~5 I4 @" }. `/ |1 A" |2 E一笑YeShell2 T, c( o  {7 O8 J! s5 p" A

4 C* V  V3 n0 t; x" w/ P9 Z; |我喜欢你的歌喉
. a5 w% X/ \1 s; X+ @虽然只有, v1 @1 q# M! p% e& k( X' |
两只老虎漫步走( A, z) N# x: X; T# S5 m. ?
却也自然如溪水流! ~, Q/ M+ X1 \8 s
! s, s3 I' Y& A) J# V$ U$ G1 F
我喜欢你的明眸' v8 N* F" o& C/ a( u
不管你是6 A+ j- O8 ^2 y: b6 K- ~
快乐还是心忧愁1 S) r7 G6 t: `% Z
总有娇媚挂在眉头6 g/ E! p4 t# w5 Z
7 r2 a1 j& T" x$ ~( n0 x
我喜欢你的唇角# O8 H0 K: l; K  O$ }
每当你在4 P' I# I  C& F: s+ B: I
轻言细语巧声笑
6 V, m* m+ b& y+ `, ]0 n; F2 v# Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# h% s! b  B$ p! j) G  D2 Z7 z& F( b
By YeShell
  b6 ~+ [& H( Q3 U* j! S. Q" _% Y# T8 z- h* P+ P- E+ Y
I know I like# o, S, \4 Z7 B5 U, J6 u3 |( g/ t. o
The song you sing
% D: l& T- U# `; G) a) yAlthough simply
, J- K: i& y, s, a6 tBrother John, brother John( m4 s  {5 v/ d6 L- @
Are you sleeping
% o- H' c3 q; EIt sounds like a small creek
: f" [# \0 N7 K# x( G/ T! KIn the morning cool breezes( C  v- `2 I3 G9 U2 r. q

) a5 y4 M* ]0 u; s! k! II know I like
9 ]- Z" z. _5 {( NYour beautiful eyes& b6 c9 p+ f6 ?( x* w
Whenever you are
# ?" ~# Z, t- W' p# w7 {Happy or sorrow
* z, n" x' i: v" r- YThey are always bright
; t" ?: Z+ A8 q: y, U" uBut I prefer you smile! j4 v+ V  d& b# C) ]" l
And would never cry
5 X2 a0 b0 k4 I" q0 L/ z& ^: w% c# H* z, d
I know I like
+ y5 c/ _, v7 H, E+ g4 p# zYour innocent smile4 N8 T7 _: [1 I' m7 Q$ J
In the evening$ ~+ _- P! S5 I, Z+ E/ j
It looks like a crescent
1 H" c: M- W4 r' T' r3 ~* o( mOf the silver sky- o. `; r( n! J" ], t" r. g9 q
After the day is dawning; w, L$ z8 N/ Z' C6 B# `8 i. Q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题