43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 `1 M9 D% z' Q" U5 [0 y$ Q; O# k9 {/ c; X! O( ~5 C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# W" p( U0 x6 E5 E- a1 B6 I# }
  o& p! l+ @/ u6 q6 ^; _! C$ W

4 k+ K! C$ @8 o4 P

$ ?$ n9 L! n5 ^0 b, p  b6 W; U5 _送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* I- f9 V+ s# h3 [3 u王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ b  T1 P9 {- N6 y* D8 e" f! l7 T. h

* h# F# m% i0 W2 X1 D  ], X! k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# ~3 J4 _. U: C

# e' T+ i& u9 ~4 Q, U) G4 ]: ]* K7 i风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( R0 u1 l7 y/ F$ }. [; x5 W
/ e, a: j* d/ C; Q9 }与君离别意,               We part at this moment because. I* w3 X, f9 \& Y' m$ ~  m, a2 e

. ]& c/ x! T7 q0 T# t4 Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: T" t3 b5 M/ g! J+ H: G: x' r0 k. L" y3 j, [6 s
海内存知己,               You will have confidants everywhere
  D& l7 a2 k4 A( z4 u
2 l4 F3 j% V- Q5 q7 h% r天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! X! R( P) Z' h+ x$ }
. G0 @+ k0 v9 d9 a* l& g8 P# K无为在歧路,               Separating is not a reason, u/ u9 }; Y9 c
* k! [: u2 d* ~/ w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' ]! p- N; v* R) P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 q8 Z) l: C/ {* i
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. r! d/ l+ d% j7 ~
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# J$ u0 b  M) z  A. X一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ o* s8 K: ^- i  d
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, t- u8 Q% y7 ?+ T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: d. `) O5 u6 b* B7 c: Z7 a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, @! J; S3 d+ ^# _2 |晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 U! n% }0 E- \. q) Y5 ?
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ l, ~* W; L( O! B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 e! X5 J6 [3 T3 H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* _! ], }4 W5 Q3 Y  _
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 F; I, d) m5 }5 R+ N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& R" x+ T$ Y: G2 F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( Y9 h. d5 r6 u# d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 a6 _8 |# n$ d9 _' S9 q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& E) o, T2 [, v" b; e5 K! i" h- j+ O; K故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 H7 s- b. T7 c/ \/ [/ x2 v共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ b9 p4 K+ c3 ]9 ?& r4 l# J
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% ]$ k; t6 v; e
一笑                                    By YeShell" |0 w5 w. ]2 ?3 H
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," K# J3 j( C+ F% g( u$ w) |9 A0 Y
似雾如丝,                         Just like endless strings,, H. c/ @/ U* s" _/ V. @5 g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- v3 a" ~* K4 U" A* m% I5 C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 g9 `. D1 o+ A6 E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: N" O9 A* f1 S0 X! J# y5 \1 C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." m( V* j- y! i3 B3 r
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 c, G9 S. F* O/ L+ s; k+ B1 V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" H- N6 e7 }$ E2 Q! V) Q, j6 ]姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," K. ~- M( U1 u
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 m% t' h3 [3 \0 @, A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  u: ~, C- j% O' R
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., M" C) e! d1 f  t" G  A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; R0 I3 j: f4 t6 c
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- o3 n: U& z7 w: N) b% \
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, }6 a; d7 T( ^& ]! o( p
一笑YeShell+ ?9 T$ H0 @! F' ^! c
0 b1 i2 L2 C# g: A' }- N
我要说爱你,' l) L( g% |2 l, T4 c- {
真是不容易。
% e/ x0 X( ^$ W0 g, ?1 a) v3 E多少横溢的才华,+ L: j9 T" t( A$ A& D7 |
消磨在无奈的生计;- k3 m- o# }1 k3 P
多少奔放的青春,
# w) w1 A. H" K9 X7 z% b独守在难熬的孤寂。# j4 z: Y+ ?' T
; q" [4 G4 B; Y* q% \3 f6 L) l/ e
我要说爱你,
# r. y- z0 d: M, C$ u真是不容易。6 K: b. {3 }6 s4 b* W
有人拼搏奋起,
/ k! |/ o1 Q' S# I" s却要遭受另眼歧视;( i  t, u4 G3 I
有人绝望无依,/ L) a2 N# W7 R, G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 E7 K* s- B2 C& M, w
一笑YeShell- K# N5 t! W1 Z! U

" ]; k( p4 @! }" i  q+ n7 ~1 s3 s' Z我喜欢你的歌喉6 x  X$ n  ?! V& w
虽然只有$ ^+ I# k0 x+ S/ {9 h! O( ^
两只老虎漫步走
5 \& _" w2 z. O; J, e却也自然如溪水流
% b: O+ o. M/ H2 v. G2 _) H; U+ u3 y; r7 ]( o
我喜欢你的明眸
7 u4 q3 f* m9 R7 b9 M3 i6 S6 I不管你是' t* w0 {) W. |) }. A5 I
快乐还是心忧愁
( T1 g6 e3 J' Y& N3 Y总有娇媚挂在眉头2 Z2 i& L% T% Y
, {: T, J+ G: {: a
我喜欢你的唇角; j& E' L" P+ `) e, M
每当你在
3 T. ~, y+ Z: }# T. w轻言细语巧声笑- P& h7 ?& v7 r5 @4 s
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* S! ^) M! t1 J$ e2 R+ C/ P; \By YeShell
9 f& k( E% z8 P* W/ m# R4 Q  [0 \3 S: G+ T7 a
I know I like* ]+ F4 b- m4 A( q
The song you sing- Z! z. Y# J; Z* ~
Although simply5 ~; {- [7 W# ]' A' r  M% `& O
Brother John, brother John
) o9 H& p% H4 c0 c& Z- l( C6 jAre you sleeping- q; K! J  s/ L
It sounds like a small creek: b' }. v  T+ G. X, y  X9 s5 \
In the morning cool breezes3 q) H0 U+ k/ j" N; F8 N
0 v( Z+ Z+ b) V4 O
I know I like
6 h, G  D: E4 |! ?" V  p' P6 KYour beautiful eyes
3 u. I8 I8 z8 }1 W2 G2 C# gWhenever you are/ O/ {& q% g: Y$ b
Happy or sorrow
/ u) h$ }, N, k( \# F2 C7 v9 q0 lThey are always bright- ?' y2 Q8 F7 S5 g- |
But I prefer you smile
& z' K! r* t- x0 DAnd would never cry. |- q8 ?& f6 P" b) ^
- l3 |* w0 c8 ]  F
I know I like' M5 ~; t% {6 J" u' p9 \9 W" m* q
Your innocent smile! v3 z8 A) u: W7 P. e
In the evening( c+ K6 H) h4 K; u" ~
It looks like a crescent  G) q5 C" z, T) @9 U
Of the silver sky
. e+ i8 S! y4 |After the day is dawning
: A" i; y! J& c/ V4 S/ o9 wIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题