43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. R6 o5 d' i) Z* o; [% J" z7 L
' L1 M6 \2 W5 A: a; c2 V, L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ Y0 h1 z+ B# A) i, i- U
% r, e3 h2 A$ n* O+ a) J+ e
/ f2 f: `& K9 Q# d! V! a

" [& g1 h8 P& j送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ Q% B" |: p8 Z; T) P% w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 M, e" P4 Y0 A
2 h$ w" j8 R0 @! w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 w* j9 M$ l  C( [8 m6 ]
! X! J/ p& V! |" e# B风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, [1 D, M4 X2 U' l& w
, n6 @& o) o! K: I( h; }6 P$ s3 ^, M与君离别意,               We part at this moment because
1 p$ A: ^7 R* U: J  J. p2 \" K! e$ `; g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% L; Q. S7 b: g6 a; J7 C
6 S; c" D0 |! j, ]4 Z1 N& z0 N
海内存知己,               You will have confidants everywhere# m9 ?( x/ v9 i  X

: `2 C9 A: t- R& p. \天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 w" ^7 h9 o0 p2 k! E$ [
0 m4 O+ z+ }, w9 C2 J$ `+ x无为在歧路,               Separating is not a reason; z9 ?0 v8 D& }
  {! O- [/ @  W+ ]) P& u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( I. {8 \: c7 S! v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 R  h/ `% h# W: T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( L9 O3 r3 S  q) d! Y/ I" Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ v$ F7 o. ~1 K8 F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 j. ]: R# K8 h3 Q' y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: G8 |4 \4 F* a% y4 V% E, q& E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; c" u- q: `5 ?  p0 J远芳侵古道,        The vast green invades the path,' b, P& N+ q& \
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 E% i" _: d8 k" _4 o7 K& N
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 H7 e7 f: d8 U& v* I
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ R/ Y6 S+ d) y6 h李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 u; ~7 [) p# Z, A. A6 G0 g. i雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 S8 V4 {" T7 B( f9 Q0 g7 Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' }) f+ r$ A) w7 R  X8 E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( G$ o: u$ U4 H2 H3 o当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! i/ }0 g! M2 A1 B6 O造化可能偏有意,                It must be intentional,9 w. c1 Q% c' R9 \7 X
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% [0 Q( G( a3 a' ?2 |共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 M6 |' w- T5 u7 J" f3 g5 `莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 g5 O) E, V0 t6 H/ G6 a: \: V一笑                                    By YeShell0 d* h  o/ ]' Y- O# a0 E; ]
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. b7 s5 z6 ~$ c0 U# J5 L0 X
似雾如丝,                         Just like endless strings,
  f* r# ?2 E1 z; Y- c) P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 z" ?+ _/ M  x5 g# C" x% Z- U7 s0 ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ \2 {% v$ D( G& b6 }- l5 B. e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 ^; F5 u4 l4 ~3 s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 F5 j# ~1 B9 H/ b5 Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, ~' i( R5 P, V; `  D3 ]1 n5 z# V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* S4 l/ ?7 u) b# K3 |& l3 ?8 R/ T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% f# k! S% R+ A$ }5 o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- y/ E, [. T2 o/ v
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 y. R1 Y6 A4 n0 K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 A4 j& j& i* [: C; {" C! G
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: b. d1 C& w& k2 }3 p2 Z# }& S
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 d# ]- L+ ]1 w- X& O% _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" [+ S% u6 w$ z' d# z) L$ _; p5 ^9 t
一笑YeShell
! l* k5 m/ X$ |& T; T. U* ]- n' o3 f
我要说爱你,, P* e. {3 B, z& c5 W
真是不容易。
: U1 [+ O" y; S8 ^) ?多少横溢的才华,1 I& n: F( p4 L
消磨在无奈的生计;
$ C: {2 s: C. x# G7 T- f/ r$ C& \多少奔放的青春,
* K+ @2 L+ A7 s# O7 e0 ?独守在难熬的孤寂。
5 [  I: Q6 g' p* D* w: L5 l
$ P# ]/ I  s! p0 [0 a8 |( I我要说爱你,8 z; B7 i% r- [1 W0 {
真是不容易。- M% r7 @! q# {/ D1 ?6 S* s  \; m
有人拼搏奋起,! I0 |2 P, E4 k/ {6 ^
却要遭受另眼歧视;
2 Z( z% z% e- X5 v- r有人绝望无依,0 ~- ]* S8 }1 Y/ L% |
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. }+ u5 ]3 j  Q+ W  v! j$ @
一笑YeShell
# K, B2 s& _4 Y( X7 o& I7 A* y% _' {9 K4 e) y
我喜欢你的歌喉) l* X9 J; L. B/ \8 f1 n- ^
虽然只有3 }0 Z9 Z$ j8 M: ?& i# P
两只老虎漫步走  P; Z: w$ N1 ]8 {: o; E
却也自然如溪水流8 z6 m. Z, o: C- a$ n3 B) x2 e8 ^4 j
. A/ H  E* z/ Q, l
我喜欢你的明眸% x) y# [9 q. e
不管你是
- O+ `! Q8 O( r  v快乐还是心忧愁
- T* E/ ]2 P, _7 W6 ]3 m; ?* @总有娇媚挂在眉头
1 ^. g4 G( L& D$ y) r: x' W. T2 N- I0 e8 [
我喜欢你的唇角
9 P+ `  }9 K. `) S2 u! b4 I: K每当你在/ U' k/ a, V# D' g9 Q0 t0 i: H6 j2 T, N
轻言细语巧声笑
& J  Q: Y# C( b8 D+ \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 A( l% F' L( L( @# b1 GBy YeShell
% p5 n& d2 T3 _$ F' A- @
9 ~) c) k; O8 CI know I like( {/ y# D7 |0 o( e0 E
The song you sing' e$ M4 D- g& y3 E* y
Although simply
+ I# K5 n. r2 c2 ~Brother John, brother John
/ v& G" a- O/ J4 dAre you sleeping
( I/ p. k+ E# _0 M! e+ K+ IIt sounds like a small creek7 w7 t" ?  e( t# q
In the morning cool breezes
5 U' r7 M4 Y' a" @/ j: C5 Y3 c- M
I know I like
. l6 z6 L; x; y# x4 qYour beautiful eyes  ~0 z, D  v* H
Whenever you are- Z9 s+ b- H% L8 T$ U
Happy or sorrow  _2 I1 q! {1 u" o+ [
They are always bright1 I) N1 m; v, x
But I prefer you smile
/ R: M8 v* `! L5 SAnd would never cry
( o$ s. b% R0 m, L- N0 W
1 s" F6 I0 ~4 [I know I like
- y" z! {$ p: q9 h: aYour innocent smile) J0 z* y5 r( z0 S7 [# E" X
In the evening
% d$ B1 G+ f& l( M, IIt looks like a crescent
0 Z% I9 C7 Q2 f4 {" T$ y# [Of the silver sky' L1 J- }# E) n
After the day is dawning
* F: @) o9 m6 Z* h$ k) vIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题