43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 r4 u4 g/ l" g) g" f6 \

% {& ]( M$ C+ L8 T好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, J! v' L# \/ c4 _9 x! x: J& X) |' b( G0 k
- |2 f8 _3 q. E$ {
' ]. k% Q3 y8 H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% L- c& I' ^4 }( i8 V1 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ ~  e1 a; X2 N) }' N- v

' W8 M/ w* X# Y6 B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 E8 a3 \6 [& N( m% ^4 |, C$ q! O+ t  o$ X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ Q2 q! O2 [+ I9 ]9 l# f
' r( ^) x' n- I4 V: F2 f
与君离别意,               We part at this moment because1 `# ], I: N1 l+ `$ u" j- o% a

" h" B2 \0 m* R. m$ h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 `* j3 ~% @9 Z" A! D: S

  C) f% z# N; M海内存知己,               You will have confidants everywhere
) A# N$ _# H4 v9 P& q8 P0 a& R( p, W+ `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ R5 H5 V  Q7 f* t* j6 W8 H0 e
0 f+ ?8 f) o- h  @
无为在歧路,               Separating is not a reason" [% e3 Z! V% P% b8 n& s3 \$ W
( Y+ g: D* }. S0 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! I' i6 [" H' K  R/ {& l4 ^0 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! [# A+ Z: O# d
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! z  J6 z. k# A9 D  O
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 T4 J- \6 A& |/ R  r- g7 ^' O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) c8 V4 d* _! g; y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  s) G% }: r1 [- }) R4 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! m& J: O# ?( _. Q7 Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 |$ w5 S1 J' g/ c# E晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., Y$ u2 f# N' B; R9 z9 ^) M" b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ f$ q0 u$ p! h
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 h. Z+ N: p' ^5 [
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! P' @5 S4 w5 ^7 B1 z雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. ?  d1 r8 [* E/ N. h9 Z' o3 \* D# q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., }  G. ?1 c, m, j" R
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 }' x" ~' ^/ V+ `0 N6 a# ^& K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* O) v3 W% R9 R% l造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 z) i: L0 _- g1 a4 t故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! `. J4 K! `- f  K
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# o3 g% c8 ~% C# U$ j莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% ]/ o& g: ]% p# L$ {( U
一笑                                    By YeShell7 B0 ~5 m: A  l
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 E, w- S; @9 l. i: T, Z# P' _
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 J) O) ]7 O( k6 }8 n希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 Z4 A0 y0 H/ Z2 F1 B/ k6 k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% z6 N1 \0 G4 |0 z$ F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! @  _: U0 }. K# q$ O, O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 f  q( i, u, i, H$ U
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 z: q  z: X, T5 p1 ~1 S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  ~3 X! n- ]8 U& U* _% |2 {9 c
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; F. q7 c" M2 ^, }3 K: V; k' n
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( b; r* @3 K+ A$ |傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 `9 y9 \. d. i  q, Z6 Q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! H) [- f( \6 Z) ]  G9 j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ y8 B: d9 I9 u2 b: R' T/ n' b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% h* O' o! d: @9 b3 f: s2 {7 N" T2 v+ k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 A  k: {3 T7 |4 X
一笑YeShell
" y4 M7 r5 p4 c. x! g& [7 r
$ h" J) R: E9 s& q! V我要说爱你,8 R$ z0 p/ H2 l
真是不容易。
8 W" h8 d5 G+ L" d5 K多少横溢的才华,+ L6 F4 W: K+ b  G* v
消磨在无奈的生计;
0 r0 @2 F7 U+ g# ~  _多少奔放的青春,+ |/ T7 P# g' f$ G( m1 X: V$ j
独守在难熬的孤寂。
0 X& u( j% J6 {% r2 h  S3 V' O) C/ S6 b" ~
我要说爱你,$ r# Q. E2 V" V8 F( R$ s" I- |8 u
真是不容易。. S+ n2 i9 G  d6 b
有人拼搏奋起,1 n- \; a2 d4 p7 Y' ?' I
却要遭受另眼歧视;( a; X9 `, m+ _7 P$ `1 c/ u( p
有人绝望无依,
* x) d9 C" h, m" i4 Q" s! v: u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ w* N# ?) J6 O+ D9 z8 Z* C, z
一笑YeShell
0 f8 t- b. }) {& W6 i; u
3 {1 m. C: m5 J9 m+ ~6 t我喜欢你的歌喉
* I7 _/ p4 |3 ?% N: h4 m: u虽然只有
, J' C. B* [3 s+ C" D$ s, H6 A两只老虎漫步走2 W$ O. Q* y3 a$ `
却也自然如溪水流9 p6 M6 N8 c- v$ l0 `+ {
. Z( Q1 K, y% P9 a- n2 F, |) x
我喜欢你的明眸
. p( S  a9 F1 V* s不管你是$ m; x2 D. u8 q
快乐还是心忧愁. j$ `! |, a+ y+ r5 E% K
总有娇媚挂在眉头  N2 o" }' ]8 }- j
- c8 ]) u& u# q+ n4 }: s
我喜欢你的唇角0 a: n5 A/ c' u# h+ q0 p; C/ o
每当你在
) D0 b8 R) \& K3 x) b; j% x# }轻言细语巧声笑/ Y; n" R- h5 t+ k$ V
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* u8 N# ~. ]' s: x& Y' v2 ?( D7 m
By YeShell
6 c6 B% \- x7 y* p6 ?
: o" I/ n, \  p$ w3 x) @, ZI know I like
7 L6 T  U6 Y# J6 T/ VThe song you sing
* b' W7 X6 q7 T& vAlthough simply
  a  |& ]" J8 n; DBrother John, brother John
3 e% m5 W& D2 P- u/ P) `Are you sleeping5 L4 w7 l6 T4 D+ f' _
It sounds like a small creek( w8 r/ Q9 k( C- T
In the morning cool breezes
3 C/ Z( u6 G) j, J  n+ Y6 H" Q# [6 _/ L, q3 g$ a) U2 g2 E" T
I know I like
$ K) K8 D7 J" w' l' l. ~Your beautiful eyes) c* h/ O$ J9 \/ |2 r1 F
Whenever you are% ~. D9 g6 d8 l: S5 H3 O; h
Happy or sorrow
6 L3 W5 L( x/ K2 M- LThey are always bright' o4 V9 a4 i8 x5 g  ]0 w4 w4 B0 N
But I prefer you smile5 D9 j- W0 o# z  q3 T
And would never cry
4 R. K. l6 m1 q4 h4 Z( [
! V0 M5 R  \' T9 a9 B) oI know I like8 U3 f5 t! Z2 B1 \+ B
Your innocent smile- J% \$ a7 T! W, R% b" ~
In the evening  t( i' i. e7 c  V
It looks like a crescent, C; N, V3 m# j% F: h
Of the silver sky
. O3 e' m" E. C" m; RAfter the day is dawning' ^, S3 z& I' J. |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题