43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* B2 \* E! K" u$ @
$ s. d, G# y# p. J  Q4 F; e好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 O- g: q, k9 B1 W8 [1 Z, Y

/ D; w1 R* V) s5 `" `6 v7 e% o0 [, D' H& a$ I% U9 x4 x& A* [

8 z# c/ V4 M! P6 j! V/ w送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ c$ L. w+ j* [4 B' F$ B$ |- {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% i4 h* _2 [1 M+ M

/ d( M, `' \  y1 ^! G- z1 R- p城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# @$ q2 r8 ~; B) S: r8 q

$ W7 ^* w7 ?. L5 _7 x% b) ?风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 B6 b" |1 t1 y4 s

) l3 j' |4 W/ ^; E与君离别意,               We part at this moment because
! I) t, J* D" g' }! M
* Y- z2 R: B8 T6 c- g3 N& T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 C# F0 g; l5 I  c7 p' F  R- u. a

; p" L+ b( @6 h$ Z1 m# H. h4 F海内存知己,               You will have confidants everywhere
, Z8 Z1 o; r- N5 [
! j- i2 B- `5 C天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there) X; ~- g! f/ Y4 @1 c

% |$ s2 j; e  H2 M无为在歧路,               Separating is not a reason+ `( d: L8 `& e" h! y0 p

  U( @9 r& Y5 ^7 r: g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! v+ a9 ^3 I) A9 |: A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; z8 R2 Y  {2 c6 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 `! K8 i! M: ^9 X1 z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 b" _9 c. ]% q; e% v! [一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 l" c/ h2 x/ L& |7 y3 |
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  |* l( Y0 w7 i. Y- f8 y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# X# S8 v, h/ N! t- \0 F
远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ A3 Z* U5 m: @& K8 s4 y) v
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 e* r$ t' O& K( L! I! P: x1 S, v+ A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" L2 b7 u0 j& \! a8 _萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ n& l) _5 ^5 t. u- T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, H- y9 M6 F; T, x雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# K9 z1 Q9 H5 F+ U9 L
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# G" h+ T% ?) F, [! c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: A/ F. w6 _" }* q2 c  o
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 L3 O; x4 L7 ^) a) I, [; V
造化可能偏有意,                It must be intentional,# r7 z6 m- D$ _$ D2 M3 a8 ?; T
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 X( ?5 @7 {  \共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 Q3 ]8 E3 M" T$ F4 }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) e4 _8 }7 b0 \# O3 i) ^/ W一笑                                    By YeShell
/ a: Y1 S/ l6 L: V! J# ]淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" G: l& p+ W  l& V% p( M4 H+ f$ g似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 U- Q2 ?9 I# Z/ A: O: i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 e& p5 M/ {# r8 }
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.' @5 P  A/ T8 w: A% t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) i5 f, p4 t- @- V) T
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# ?) x4 N& w6 M7 Y) R0 Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 y# q0 `5 t* d: m, U" b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 I+ @6 Z) H$ ~- Z1 X; k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 f; i8 F# T1 o0 a0 C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 \; l/ n3 y  @/ `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" {0 q* Q) o! D1 e9 W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 n: J& w- W( i9 e- e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ G, C, G) e7 M9 {4 ]: U任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 I  X' t/ u) ~, m2 H( {/ ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% t( Y0 _: ?7 d$ V' a/ Q
一笑YeShell9 N; O5 y; o9 ^9 G% e- Q& q- T
: y4 N- Q& X3 O" a: I" U+ T. X( T6 q
我要说爱你,
" M* ]& R" S6 _; E$ _真是不容易。
* H3 K1 a2 A* n/ m/ `多少横溢的才华,
+ l( T' V  F' t* u, b- }5 v, A消磨在无奈的生计;
1 ^1 L$ r2 Y( A" E6 Y, {多少奔放的青春,
& t% R9 M1 R6 M7 k2 u" F独守在难熬的孤寂。
! V; H+ i0 |7 U8 m+ N/ ^4 k9 M1 j3 u' c, O. L! ~) S
我要说爱你,8 a& `. `1 l. F7 `4 O3 v
真是不容易。
6 l1 T$ y6 w: |+ f. ?9 r有人拼搏奋起,
; ]' n$ f" p# K  o却要遭受另眼歧视;% a; [/ _, M9 {% l. c: Q& J
有人绝望无依,: u) o* b8 @8 b
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) \7 F2 J# a) n& i! J5 U1 r一笑YeShell
, g& [) v  E; i3 v7 b5 i, l: J
8 P) }; D5 i6 I' e我喜欢你的歌喉  V# ?8 @6 d, |' x8 n# p
虽然只有6 k) j# d. P' T. m
两只老虎漫步走: J: D6 r( {+ p
却也自然如溪水流
) p. |2 A' e$ N) G' X& j' u
) S( V# D# `- x6 [8 G6 o& |: E我喜欢你的明眸4 q/ e8 U. }# R0 ?
不管你是/ e) r2 z  K) c# o3 r
快乐还是心忧愁
; m' h' y( [5 q  I% S1 e总有娇媚挂在眉头
$ A3 |" V0 f$ R6 H: _8 s5 K1 X7 Z
- Q, A0 @$ @7 z/ h我喜欢你的唇角
& t% j. x+ F+ r每当你在
2 k$ G# u5 x  M6 |6 F+ ~轻言细语巧声笑
8 }" w( I1 u8 e2 \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
. N2 l$ P$ V; A) l+ E+ O+ F- bBy YeShell/ N$ P5 U' U# S5 F/ ~

/ P+ n! B; J- s! a9 ?- r& n0 bI know I like5 l- ?$ q9 I* ?. q8 D* M
The song you sing
9 o( r' t7 S% a% ]" G5 m$ |Although simply. g5 E( S% V+ b) }1 q+ J
Brother John, brother John
% ?; D  q& f5 T6 F1 A$ F" b+ J( ~Are you sleeping
& a' E6 f6 ]5 J$ x# N- jIt sounds like a small creek
# P; U+ P; J6 p+ DIn the morning cool breezes
- O$ R) C3 `; q6 ]; }. c. h4 C6 U$ O1 h
I know I like
6 Q* R! S/ @  r. aYour beautiful eyes
) o  u% \9 D8 p: j4 X* q2 X8 y1 YWhenever you are
9 L7 h6 p3 y1 E7 C0 ]2 eHappy or sorrow
* P. O2 |1 }  w) cThey are always bright
: g4 M& A$ @/ N) H4 O7 H) @' ?4 l, |But I prefer you smile' B5 w* \+ a  x! y3 B# S
And would never cry
: b# s0 g, W3 V8 ^# D$ M9 b  v- U" Z+ O  D6 _1 m# `
I know I like
: L7 A9 Q3 c4 t3 F2 V/ nYour innocent smile
( M8 z8 ~9 l1 N9 oIn the evening
! P# N: d' q, A9 {It looks like a crescent) D! y& B3 z5 o' ^6 f- o
Of the silver sky
& v3 A% E: D* s# l: q" i! cAfter the day is dawning+ F7 h, `1 Y: _/ F/ b( Z5 m. a1 e! \
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题