43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ t, E/ A6 ?$ P: b# P8 S

9 D/ u8 P3 a. `: \( j好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ `* Y9 ~7 k" W- X9 S) `' u, s9 [& o

! x9 H3 i' B+ R" N2 A  `- ^
. [8 \6 Y3 s, V+ j9 `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: o2 }; Z1 C+ P, R4 [5 L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 l" g& i- q& J* L) \4 P% l
8 `: V8 p1 P& I2 P
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. Y+ i8 r1 k$ K: k" n/ Y# Z6 o5 l

) k8 F) \& D$ M1 v1 O- o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 d  d9 O; C6 F: t: B
1 D2 Y9 ~3 G/ N5 F, h1 O与君离别意,               We part at this moment because/ F7 `& C! w; R( n7 m+ [
: |% U) Y& P% D, z% K' W
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# F3 r  T4 X6 n" Q
3 y# a9 ?( D. r4 C. b/ y) w
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% d1 w& D  t+ Z" h$ ]9 t* E9 c# L+ x9 X# C0 n9 M' d1 ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 `5 X# x. r; N  w6 S9 |
7 W: ~' J' p2 H; p无为在歧路,               Separating is not a reason
8 t9 X) e4 R# W* t; f) [; x- ^0 R/ y% K' V" B9 i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ ^: q; d1 t  ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" N  F+ @: j9 ]/ b% S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, Z4 y) U- }1 f8 D1 t离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- p8 C# K. ]9 l6 W3 p6 Z  i: G, u
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ W4 p+ P; d* Q$ d5 o, Y2 ?% u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; I3 h7 ], ^- c  a5 M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- K- @) X% F( a7 y9 d; \" W8 B- C远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* \# [& P  d) k' a, b1 W) l+ G8 P晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ S: M# d9 X' y6 D: m3 _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) [1 S* }! P/ r/ n% \
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% N$ ^; o: _- I$ T# E+ m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 X( y/ P  q- a7 q, R. B# W$ _雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, r: p* C7 M5 K* N4 s- v
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: j0 }$ Y% S+ K$ v- \7 g* U& N: O
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- i$ h0 n: N0 G- d- B0 H" p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; W( T1 ^; s# r* c) e
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 E" \- s6 r: S$ b故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  {" n* s) U6 u3 ^* c9 }" r共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! K7 r7 v' ]' y/ t- G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: U, L) ^5 J1 t( F# W% ?$ e
一笑                                    By YeShell8 n8 \3 D+ `6 d2 q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 J; {7 D: X( N' @, [0 C
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 y( t" _" q, c% W希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
2 ?7 p; u, t* d最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 X, ]  D* G6 y$ D1 z# I- x) t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 W' Z( y& r  a" E6 ]
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( T. l/ L% W9 A& i+ k- C+ R) k1 E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" }/ g1 w6 y( j$ W6 k怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' y* c! C5 G6 f/ S: O  O5 e  f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" I; u' q+ p4 f! e1 Q+ L2 x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: t7 ?" u  C; \2 f: F% V: r. W傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" S& W4 X/ n6 i3 p4 \' [更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- ]7 i+ M  r* U# V7 L% ^7 w. Y" x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 \* `6 q3 b- N, V; ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! Z+ A2 i- \& b3 h7 G9 v: W7 K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! w7 _" _) B0 W! c! S+ u
一笑YeShell
( O9 E4 _; t6 d) Z/ ~8 {
# e6 b9 G& P: b, y# |我要说爱你,! k; V/ \6 ?4 Q) p+ w5 A, W
真是不容易。
, n6 Q, V! K( Q* z多少横溢的才华,% T9 E; h( J& a  `2 \7 V
消磨在无奈的生计;
' I$ d0 k# R+ a( M; G. r多少奔放的青春,( ^* W$ D" \- f4 V4 k
独守在难熬的孤寂。  `( n1 d3 i7 D4 a0 b- r2 J
0 l5 u: O6 J. C* _# P' n! Y
我要说爱你,. T1 G* z, J4 {# {
真是不容易。, [3 n0 A. f# J: u# W2 O( P
有人拼搏奋起,
4 I5 H; a; l; S4 Z却要遭受另眼歧视;
. o! Y0 R; v$ ~  Y有人绝望无依,
) [6 v& a0 q6 Z5 V: S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; `. Z$ \4 q7 c) w$ E8 F
一笑YeShell
3 o3 z2 Y( m1 G+ j2 p  X0 d! s4 c: {5 K2 C* f  `) M& V
我喜欢你的歌喉. W+ a/ k% V0 H0 h+ i9 C/ M4 i
虽然只有; W7 b4 x) w# E  {8 |# m" `8 l8 o' O/ B
两只老虎漫步走' @+ Y" c7 g- j/ I6 J3 {
却也自然如溪水流5 b( r  N3 B) u/ c8 m
, [4 L, l' k1 w8 [, \1 x
我喜欢你的明眸# s" h9 v5 J) c& T1 O' l# _
不管你是
( B3 G9 o% r) B7 B快乐还是心忧愁% ?' F2 L. i& ^& G1 c
总有娇媚挂在眉头
8 M, Z8 a2 {) J/ [8 }& C: F. k8 q$ K1 X1 f) b
我喜欢你的唇角
5 t( i! @. }! o; m. s4 w- [每当你在/ j8 m. }* Q8 W& R
轻言细语巧声笑
7 r6 k* u' E  ]1 S" w- V! J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! e0 K$ l+ Z9 e5 k7 m9 bBy YeShell
" d! T  m$ ^+ ^; E& h7 G  U5 Q/ o  h
/ }7 e1 [% y; ]+ x. ]& r3 B7 L) F! y6 @I know I like
) R/ r4 v) ~; `The song you sing
" b! R3 Q7 L& u! L8 G  ]/ hAlthough simply
" t9 T; J$ `  EBrother John, brother John9 Z: |" J: c; F$ U
Are you sleeping8 d# g# b: S9 l) x% E6 F9 Z
It sounds like a small creek' a1 j; Q, l$ }$ D4 [- V3 B7 B* T3 q
In the morning cool breezes
. ?/ A: J& @! a6 s
6 T% z# n1 w$ NI know I like- B/ f2 u; d! t! V- k2 [
Your beautiful eyes' `4 A% A5 d& S9 g8 P
Whenever you are
* i0 g5 Z$ A' o/ u$ O; PHappy or sorrow
6 ?6 ]# N$ n6 \They are always bright
4 D2 ^% `" c' y7 }* h4 t4 ~& SBut I prefer you smile; W( }  a7 V2 N: J' f" X; h$ [
And would never cry5 ?  }2 y( `7 V$ L6 @

. Z+ c. @$ Y+ H4 s3 oI know I like0 u: W( |  c% j$ Y- Z( b! K
Your innocent smile/ s" K( {9 ^, S, M6 F
In the evening
" ^5 k# S0 @' q0 [% T, P4 nIt looks like a crescent
: K! J  }- X, Z& Z: dOf the silver sky
& I2 |# t! S1 Z8 l4 C% eAfter the day is dawning3 }' \) \8 m: Q& J
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题