43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 h0 H  ^/ W6 |- w* Q, x2 ?
! \; P( q9 |3 Y) k" j好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 ?$ |5 b2 \/ x: v* m- m3 R
! I* g3 a7 g8 r* `7 ?# @

& A6 ?7 s2 W1 q4 g7 E. j7 L

1 B3 I" J% P4 U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) X" g0 P: J7 A) c; \& H. T# w4 u王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- q$ u! \6 k+ l# D
2 M+ }/ z( G1 [7 B  T+ X: B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, i+ s9 `" l9 t4 C& J% ?/ ^6 ?, h
3 P: v& N; a6 Y4 ]风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; ~' W! N& c, Z7 w0 J7 @3 S% b5 W

# _& n/ K- @" R+ `与君离别意,               We part at this moment because5 }" f2 j% Y: N% x# x0 p
6 s! f7 V. b/ r) i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% z* P  F; H2 {2 w* [! h% M' ], J* _& N0 h9 X
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ P' k) P7 t. {( c, P1 H) H4 H: F* \2 g3 p7 O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" I( ?" L; m' o. q9 ?( C0 A; p
) K/ v" g" l* r( W. U$ f
无为在歧路,               Separating is not a reason# @" K5 X9 o/ X+ |+ Y3 r( S. K* y- m
' n% ?) q' \- N) L5 [! T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 X# L/ K! ~9 c* J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 B% w( |' K& F% E% _# S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  q( K% ^# ^. a" l9 U
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 \- Z4 ?8 ]7 X0 V% s4 t; R
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 `: Q. Z. {) M8 d) s野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 @$ m- x$ ?2 X) `0 ~* |! b春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' D( B- k: U: \7 K- s/ x远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" b# J) }! f7 x7 B1 L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ R/ }- ], `' [. x& C/ l又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," s2 j  A. Y( H. Y* d( b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% }4 `6 \3 w% {- N+ C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: O5 ~6 M! P0 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- b2 W" x8 ]1 s/ Q7 i/ i5 P8 y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 l/ ?$ i9 w% V, T( B2 j0 [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- N$ M& n# G& g+ u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 b2 l& [9 B' ~6 q4 g) t( Q造化可能偏有意,                It must be intentional,
& v7 d- k0 d. e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 B6 n6 K/ S5 v* L" {共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ @$ s8 v+ }9 {2 @3 `. L6 z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 s6 Q) a7 I' V8 |
一笑                                    By YeShell2 E) ^/ r/ ^; _- S. ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," U, z/ a, b7 N# J7 z9 X
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 i* i5 \4 z: m+ U- b( y- I& Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ i2 t2 I3 S; \. @# Z/ ^& a最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# D7 q1 _$ \* @2 e2 Q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ F7 @1 @. t0 M0 N& V
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 o- i2 l1 l/ x+ m8 f( g
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, T. d! t' ~! W  @* Y, c怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ A3 K) G2 n3 h# d! G0 [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% x* j/ g" G+ y( I* `8 V$ k1 p( W% G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; E& ]; }' v2 T# g8 `; W
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 e* {7 {" t. i8 j( F  ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: s, k$ z( ]% E$ T' s/ l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 O. K# n" n+ A( w
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! U- `6 \% [) C  W7 f: E( y" T2 B: [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 ^: ~( Z' \% a% [$ J; G5 ~
一笑YeShell
+ K3 }- z5 g/ f( q: s" D8 a7 v. W6 t9 s0 }9 k9 j
我要说爱你,
- ?3 k/ F4 [; Y* Y- s7 N- d真是不容易。$ `/ ]% |' _! E: y1 F! }" Z- b9 s) |
多少横溢的才华,
7 R9 d1 Q9 U( `7 T, v0 E" q消磨在无奈的生计;. r7 R, J5 d4 a- t
多少奔放的青春,
" u, z3 J6 c8 X: U, _  }( C3 |+ a2 X* O4 b独守在难熬的孤寂。
/ Z; c2 u4 j- f) ?9 Z
# j: y2 B8 h. a9 c我要说爱你,
. ], f0 Y5 \$ F真是不容易。1 z0 J( ]* \% K5 K2 e7 b
有人拼搏奋起,6 n2 Z: P0 _2 R+ r" I" S
却要遭受另眼歧视;
" c% f# @8 f) O, \2 ^! d5 u$ R有人绝望无依,+ m; k9 X& c) [; {/ u1 ~
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# ?6 K9 A1 `! b+ t  I
一笑YeShell
! v7 z" ^) _( p7 b  t# W+ j% ]
. q1 f, b# u( Z5 Y; A我喜欢你的歌喉
/ j  s5 V8 X6 k. `" H* |虽然只有5 s, e7 C- i! M8 e1 ?2 n
两只老虎漫步走8 G4 n. `) v* l' a6 S9 v! M" j3 R. ~
却也自然如溪水流
3 v, A+ S8 b  O: ]7 P, I5 \0 `
6 }9 i+ Y8 ~2 |7 Y) i5 y2 m我喜欢你的明眸* A& m6 v! [9 ?: m
不管你是$ h( u/ Q0 k' F' ]/ J0 y
快乐还是心忧愁
* K, B. i" [. P" t6 _- Y总有娇媚挂在眉头
8 Y4 G/ }1 S7 ^* B. F1 s7 X& |, C2 B5 S* n2 M
我喜欢你的唇角+ a- p/ y, B% A% x) \
每当你在
! q5 x! b; B! U2 B* [; D轻言细语巧声笑2 y7 P, r4 O# z3 r2 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 a$ b# j* V# U0 w: c4 z+ L9 u
By YeShell7 d  R, d( o$ g" H$ S8 D
- p2 |6 ^6 y( r% r+ ?. m, u3 g( k3 z
I know I like9 L0 v; ]* @! ^& S; j
The song you sing$ z. O" y* A- S) A5 [, ]
Although simply
' D9 |, I" T, ^4 e* F3 j: T0 rBrother John, brother John
: P2 D1 w" o3 G% r8 BAre you sleeping
1 B! H* _1 x7 t  `7 q0 h, F$ `8 lIt sounds like a small creek9 i  _9 s# E( y* f0 P1 R5 K
In the morning cool breezes6 z' W# z+ V1 c) E; Y

) A; V$ X5 i9 JI know I like$ P9 q0 V: f! i+ H1 y
Your beautiful eyes7 B$ g" d0 a# z, v7 l: T! t
Whenever you are
! }1 j# N/ b' m, H+ Z5 aHappy or sorrow1 A) C5 ~9 q1 u- i$ a  b& J0 _' Q
They are always bright
1 e* X0 W# f1 u, b2 oBut I prefer you smile
' @3 g- X( x3 y% T/ g. m: K  @; n8 n$ GAnd would never cry
0 j5 _/ s4 Y! C4 H9 Q
3 c% h8 `$ w3 g5 ]+ C/ L. lI know I like
" P$ C8 {- D- y) z+ W0 L8 pYour innocent smile
: \4 N2 f! P& H4 TIn the evening6 A. M9 }& R8 l& U. s
It looks like a crescent3 c; L* l% K7 U! u2 a; ~8 t0 O  l
Of the silver sky3 u- ~7 Y3 S# N
After the day is dawning
$ i2 \4 w5 F# X! lIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题